Language teacher sees Latin as
helpful boost to students. Rob Rogers
Nancy Erickson teaches Latin at University Preparatory School in
Redding, where all students are required to take at least one year
of the language. The following is an excerpt from a recent
conversation.
Q. It’s been awhile since Latin was taught in public schools. Why is
it now making a comeback?
I think one of the reasons maybe the competitiveness of getting into
college. And there is approximately a 100- to 200-point boost in SAT
scores if people have a Latin background. So students who are very
motivated or maybe have planned to be in a profession, such as law
or medicine, are looking ahead down the line. Parents are more aware
of this; they’re looking down the line knowing this is a subject
that can help them achieve their goals.
Language teacher sees Latin as helpful boost to students
Rob Rogers, Record Searchlight
Nancy Erickson teaches Latin at University Preparatory School in
Redding, where all students are required to take at least one year
of the language. The following is an excerpt from a recent
conversation.
Q. It’s been awhile since Latin was taught in public schools. Why is
it now making a comeback?
I think one of the reasons maybe the competitiveness of getting into
college. And there is approximately a 100- to 200-point boost in SAT
scores if people have a Latin background. So students who are very
motivated or maybe have planned to be in a profession, such as law
or medicine, are looking ahead down the line. Parents are more aware
of this; they’re looking down the line knowing this is a subject
that can help them achieve their goals.
Q. We shouldn’t call it a dead language?
This language is much more alive than (people) realize. Sixty
percent of all the English words that we have are based upon Latin.
There’s no other language that can boast that. There’s no other
culture, no other language that has as profound an influence on
worldwide culture as Latin and the ancient Romans.
Q. What is it you hope your student learn from taking Latin?
If you think about in everyday life where you encounter things that
might have some connection: obviously, your vocabulary. The whole
structure of the English language, the way sentences are constructed,
it’s all based upon how Latin is constructed. So the help and the
insight that you get into the study of English, I don’t even think
it can be measured. People who take Latin seem to be better writers
and it also seems to instill in them more of a desire to become
readers.
Q. UPrep also has Russian and Chinese classes. Is there competition
to get students to take Latin?
In a way, you could say, ‘yes, there is.’ But that is one of (UPrep’s)
basic requirements; everyone takes Latin 1. And then from there, you
have this amazing choice as to what you would like to do for your
foreign language. So when I have students who are interested in
language, I have quite a few of them who are taking two (different
foreign language classes) and actually I’ve got a couple of them who
are taking three.
Q. Latin mottos and maxims are everywhere. If you had to come up
with one for Redding, what would it be?
A couple of our seniors came to me and said they were developing a
senior motto and they wanted to put it into Latin. I think it was
“We made history; we will change the future.” I think that’s a
wonderful motto. In Latin, it’s “Historiam Fecimus; Futuram
Mutabimus.”
This is part 1 of 6 in a brief
series describing the history of English and its grammar.
What is Grammar?
A grammar is a set of rules for the communal use of a language. A
language can never become a truly national language unless all users
of that language share common rules for how words are invented, used
and strung together in sentences. When by some means the users of a
language no longer share these rules, the language fragments into
dialects and eventually, new languages. It is useful to think of
dialects as not being quite so large an obstacle as different
languages are to trade, commerce and exchange of ideas between
regions.
A grammar is an art when it is used as a set of rules or guidelines
for people to follow. The advantage of a communal guide to speaking
and writing is that all users of a language, by using the same rules,
can understand each other without effort.
Grammar is a science when it examines how language is used by
ordinary people in their daily lives. In this case, scientists are
trying to find out how language works. The findings of science
gradually trickle through to the formal teaching of language, so
that there is some overlap between grammar as an art and grammar as
a science.
Apart from the grammar of Sanskrit, for many centuries the most
widely studied grammar has been the grammar of English. This
scientific study has its foundations in the grammar-as-art of the
Greeks and the Romans. For many centuries there was no study of the
grammar of English, hence there were no rules to teach in the
schools. The early grammar schools were schools of Latin grammar.
Before a grammar can be used to stabilise a language, the language
must be stable and universal enough to warrant study by grammarians.
That initial stability comes, not from formal teaching but from the
popularity of storytellers and their styles. This mechanism is
clearly shown in the history of the English language.
A Brief History of the English Language
It was about the fifth century CE that the Angles and the Saxons
settled in Britain. It is their language that was the foundation of
all variants of modern English. Their language thrived and developed,
it became the language of common people and scholars, kings and
shepherds. English was the English of Wessex, of King Alfred and his
court. That one dialect was the language of people of culture. Until
1066.
Following the death of Edward the Confessor, a challenge arose
between Harold Godwinson and William of Normandy. Each claimed a
right to the throne of England. While Harold was away north fighting
Harold Hardrada's invading army, William landed his forces on the
south coast, near Hastings. Harold's men, after defeating the
Norsemen, made a forced march south and confronted the Normans. In
the ensuing battle, Harold's men were getting the best of it until
they broke ranks to pursue a group of fleeing Normans. William took
advantage of that brief indiscipline and broke defender's ranks. The
rest, as they say, is history.
Norman England
The Normans imposed their language on the whole country. Before long
there was no opportunity for advancement for anyone who didn't speak
Norman French. French was taught in the schools, not as a foreign
language, but as a national language. English became mostly the
language of the uneducated classes, with few exceptions. Robert of
Gloucester, writing in 1298, suggested that children should be
taught French from the time that they are rocked in the cradle.
It is often found that rural people and the poor look down on the
snobbery of those who insist on speaking with what the 'lower
classes' consider a false accent. So it was with the competition
between French and English. In 1263, Mathew of Westminster wrote
that whoever was unable to speak English was considered 'vile and
contemptible' by the common people. In a brief span of years there
was a pressure from the bottom ranks upwards to restore English to
its place as the national language.
The Rise of English
In 1272, Edward 1st became the first English king since Harold to
have a Saxon English name. Within a comparatively short time, it
became a matter worthy of note that an educated man might travel
widely and not meet anybody who could speak French. The greatest
leap forwards for English as a national language started about 1350
onwards.
In 1362, Parliament was opened with the customary Chancellor's
address. But in English, not French. In the same year a statute
decreed that English was to be the official language of the courts.
In the same brief period, English replaced French in the schools.
In his Polychronicon written in Latin, circa 1350, Ralph Higden
observed that French was the language of instruction in English
schools. John Trevisa, translating that book in 1385 observed in a
translator's note "in all the grammar schools of England, children
have abandoned French and construe and learn English ... Children in
grammar schools know no more French than does their left heel."
When a language is the official language of a nation there are
forces both natural and official continually at work tending to a
common standard. When a national language is supplanted by another
the forces tend towards a fractioning of the language. Thus it was
with an English language supplanted by French. Writings from a
period from about 1066 to about 1360 appear in various dialects,
some seeming entirely foreign to the modern reader. Here are the
first lines of Sir Gawain and the Green Knight:
SIŜEN ŝe sege and ŝe assaut watz sesed at Troye,
Ŝe bor3 brittened and brent to bronde3 and askez,
Ŝe tulk ŝat ŝe trammes of tresoun ŝer wro3t
Watz tried for his tricherie, ŝe trewest on erŝe:
The siege and the assault was ceased at Troy
the burg destroyed and burnt to ashes,
he who had planned and wrought that treason
was tried for his treachery, the truest on Earth:
The First Fyndere of Our Faire Langage
Before a language can truly be said to be a national language it
must to a large degree employ standards of choice of words, spelling
and word order. Such standards in the English language can be
attributed in large part to Geoffrey Chaucer. He has been well
described as the first founder of our fair language, and father of
modern English. Here we have a storyteller writing in the new
national language: English. Not the 'official' English of the court
and the academic, but rather, the English of the common people. It
is strange that an author's caricature of the English of ordinary
people should be adopted as a standard and a model by academics.
Strange, but true.
A Brief History of the English Language Part 2
Part 1 of this Brief History of English describes the suppression of
the English language under the Normans who imposed Norman French as
a national language. As French declined and English revived there
were briefly two languages in the one nation.
"Before Chaucer wrote, there were two tongues in England, keeping
alive the feuds and resentments of cruel centuries; when he laid
down his pen, there was practically but one speech -- there was, and
ever since has been, but one people."
D. Laing Purves
Many scholars are agreed that Geoffrey Chaucer is the father of
literary English. I propose to take that idea further. I suggest
that, of his century, Chaucer was the most important unifying
influence on the English language, with John Wycliffe running him a
close second. The influence of these two men can still be clearly
found in modern English.
The Life and Times of Geoffrey Chaucer.
In the century of Chaucer's birth, the English way of life changed
dramatically and permanently. The climate changed, turning cooler in
Europe. There were famines in much of Europe during the whole
century, with a peak, the Great Famine, about 1315 to 1317.
Overpopulation and underproduction of food led to wild economic
cycles with starvation and death for many. Undernourishment, and a
lack of scientific knowledge of disease control made many people
vulnerable to typhoid and other infectious diseases. England and
France joined battle in the start of what would come to be called
the hundred years war. And then came the Black Death.
Into all of this economic and social chaos was injected a popular
disaffection with the established order of things. A population used
to the idea that each person had a pre-ordained station in life
began to rebel against that notion. John Wycliffe enjoyed popular
support for his attacks on a wealthy and corrupt established church,
and the power of a distant pope over English kings. Wat Tyler
ensured his place in history by fomenting rebellion against harsh
taxes and corrupt churchmen. It was the age of change.
In 1382, Wycliffe completed his translation of the Bible from the
Vulgate Latin into English. It was a plain, unadorned English,
intended to convey accuracy of translation rather than a sense of
prose or poetry.
1 In the bigynnyng God made of nouyt heuene and erthe.
2 Forsothe the erthe was idel and voide, and derknessis weren on the
face of depthe; and the Spiryt of the Lord was borun on the watris.
3 And God seide, Liyt be maad, and liyt was maad.
4 And God seiy the liyt, that it was good, and he departide the liyt
fro derknessis;
and he clepide the liyt,
5 dai, and the derknessis, nyyt. And the euentid and morwetid was
maad, o daie.
The Canterbury Tales
In an England where French and Latin were still the languages of the
scholar, Geoffrey Chaucer chose to write in English. He wrote to
such a high standard that his style was accepted and adopted for at
least two hundred years afterwards. Although Chaucer wrote much more
than just the Canterbury Tales, it is for these tales that he is
most widely known. They are, of his writings, the lightest, most
readable, most enjoyable, most earthy. The reported speech may have
been emphasised for purposes of satire. In these tales he appears to
have interwoven snippets from Greek and Latin stories, personal
recollections of his travels and perhaps some English folk tales.
Chaucer's English had no history of bookish style, no formal grammar,
no dictionary. Chaucer had a free hand. He had knowledge of the
English of the royal court, the courts of law and of parliament. He
knew logic and rhetoric, French, Italian, Latin and most probably
Greek. He was a courtier, a poet, a gentleman, a knight of the shire
of Kent and a keen observer of human nature. He also had a keen ear
for the common use of language.
Taking what might well be called the Germanic English of the common
people and the Norman English of the ruling classes, Chaucer created
a new meld of words and phrases. Medieval treatises on (Latin)
writing distinguish only three styles: grave, middle and simple.
John of Garland wrote of the manner of speech of the shepherd, the
agriculturalist and the person of rank. Chaucer achieved at least
six styles of speech to give a vitality and a realism to the
characters in his Canterbury Tales.
This newly blended English was middle English, that is to say,
English in its middle state between early and modern. The
pronunciation of the final e and the e in -ed endings was only just
beginning to die out. The poetry of Chaucer retains this to the
full: telle is pronounced 'tell-uh', speak, spelled as speke, is
pronounced 'speak-uh'.
Who so shall telle a tale after a man,
He moste reherse, as neighe as ever he can,
Everich word, if it be in his charge,
All speke he never so rudely and so large;
Or elles he moste tellen his tale untrewe,
Or feinen thinges, or finden wordes newe.
In a land where schooling was mostly in the hands of the church,
Wycliffe's bible helped to spread the written form of English. In a
land where the storytelling poet was held in high esteem, Chaucer's
writings helped to spread English as the new language of literature.
For the first time, a fairly uniform English was the true national
language of England.
References:
Geoffrey Chaucer
the Wycliffe Bible
A Brief History of the English Language Part 3
The historical development of English is an excellent model of how a
grammar naturally develops. I am trying to capture some of that
history in this short series. Part of the problem of understanding
how language works evaporates completely if one can see the beauty
in a flow of words, the magic in a few blots of ink.
Part 1 briefly covered the period from the 5th century CE to the
14th century.
Part 2 describes Chaucer's influence on the development of English.
Part 3 now covers the period from Chaucer to the Elizabethan age.
Chaucer achieved his fame as a writer in English in age when 'men of
letters' wrote books mainly in Latin and French. His success led
many another writer who would otherwise have written in French or
Latin to 'endite', that is create, in English 'a bok for Engelondis
sake'.
And for that few men endite
In oure englisch, I thenke make
A bok for Engelondis sake.
John Gower (ca.1330-1408)
The above quote, from John Gower's Confessio Amantis shows the
author's intention to write a book in English. However, the title is
in Latin, the prologue is named 'prologo' - a Latin word and the
whole six-line prologue is in Latin. John Gower, a close friend of
Chaucer, wrote mainly in French and Latin for most of his life. It
was only about 1386 that he began to write in English.
Chaucer invented his own ways with what may truly be called an
experimental form of English. After him, writers experimented with
other styles, or else tried to impose the rigours of a Latin-based
traditional rhetoric on the English language. From the 14th century
onwards, commentators have almost consistently preferred the style
of Chaucer over the styles of his contemporaries and followers.
Ye flower of Poet in our English tung, and the first that
euer elumined our language with flowers of rethorick and
eloquence; I mean famous and worthy Chaucer.
The Serpent of Division, John Lydgate (c.1370-c.1451)
John Lydgate, whilst full of praise for Chaucer, failed to observe
Chaucer's own avoidance of many of the traditions of rhetoric, and
thus Lydgate made his own style too heavy and cumbersome. John
Skelton in comparing Chaucer, Lydgate and Gower seemed to favour
Chaucer above the others. Whilst Skelton had a keen eye for the
traditions, he tended to use a style of poetry that his detractors
later found to be over-simple. John Skelton was Henry VII's poet
laureate, and his son Henry VIII's tutor, and later King's Orator.
My name ys Parott, a byrde of Paradyse,
By Nature devysed of a wonderowus kynde,
Deyntely dyeted with dyvers delycate spyce,
Tyll Eufrates, that flodde, dryvethe me into Ynde,
Where men of that contre by fortune me fynde,
And send me to greate ladyes of estate;
Then Parot moste have an almon or a date.
A cage curyowsly carven, with sylver pynne,
Properly paynted to be my coverture;
A myrrour of glasse, that I may tote therin;
These maydens full meryly with many a dyvers flowur
Fresshely the dresse and make swete my bowur,
With, 'Speke, Parott, I pray yow,' full curteslye they sey,
'Parott ys a goodlye byrde and a pratye popagay.'
Speke Parrot, John Skelton (ca.1460-1529)
Whilst John Skelton was a popular author in his own times, his style
was not much imitated. In later times he came to be seen as a 'mere'
satirist and comedic writer. However, his writings show a great
diversity of styles, a rich vocabulary and an influence, perhaps too
heavy an influence, of the traditions of rhetoric. It is certain
that he helped to popularise the idea that English could be employed
to good effect in writing, in an age dominated by Latin scholarship.
"Skelton a sharpe satirist, but with more rayling and scoffery then
became a Poet Lawreat, such among the Greekes were called Pantomimi,
with vs Buffons, altogether applying their wits to Scurrillities&other
ridiculous matters."
The Arte of English Poesie, attr. George Puttenham (1529 - 1590)
In this, the age of Medieval Latin, Latin was the language of
scholarship. It was the international language. When the word 'grammar'
meant 'a body of writings', and 'rhetoric' meant 'the art of
ornamental language', the grammar schools taught 'a body of
writings' as supreme examples of 'the art of ornamental language'.
All was taught in Latin, to boys who were required to converse
privately in Latin by teachers who were experts in Latin. Skelton's
great achievement was his adaptation of these tools of Latin to the
task of enriching the English vocabulary by Anglicising Latin and
French words, by adapting their meanings to new purposes and by
making them fit into the naturally evolving grammar of English.
In this age of a blossoming English language, paper-making was
industrialised at exactly the right moment to feed the new printing
presses. The printers had an economic incentive to simplify the
orthography of English - simplicity lends itself to speed of
production of new plates for printing. This was the first step
towards a standardised spelling using standardised letters, a
process continued with the invention and development of movable type.
William Caxton learned of printing in his travels abroad. His first
books were printed in Bruges. The first book printed in English was
Caxton's own translation of Recueil des Histoires de Troye by Raoul
le Fevre: Recuyell of the Historyes of Troye, circa 1475-6. The
first book printed by Caxton in England, at Westminster, was
Chaucer's Canterbury Tales. The British Library states that about
70% of surviving 15th century editions of books were in Latin. Of
Caxton's editions, about 68% were in English, 28% were in Latin, 4%
were in French - by a crude estimation.
Caxton was an author, translator and editor. He chose to edit what
he printed based on a sound observation: language is changed by its
users. He was trying to achieve for English what had already been
acheived throughout Europe for Latin - a standard to be followed by
writers and printers. He was followed in this editorship by Wynkyn
da Worde and Richard Pynson. Pynson, as a printer of legal writings
had a greater incentive to regularise his productions. The law is an
area with stated objectives of clarity and lack of ambiguity in
language for a nation of users. A consistency of word choice,
spelling and grammar assists in these objectives. The tradition of
editorship is continued to this day by publishers.
The English language changed and the old and homely terms of past
times were now incomprehensible. Caxton had seen old texts written
in an English which he could not himself understand. He had even
noticed a change in the English language from his youth to his old
age: ‘And certaynly our langage now vsed varyeth ferre from that
whiche was vsed and spoken whan I was borne’ [and certainly the
language now used is very different from that which was used and
spoken when I was born].
William Caxton (c. 1415/1422 c. March 1492) British Library
The booming trade in printing, the industrialisation of paper-making,
the spread of education through the (Latin) grammar schools, the
popularity of the new writings in English; all these came together
at just the right time to influence the right man. The right time
was the Elizabethan age. The right man was England's most famous
grammar-school boy of all time: William Shakespeare.
Continued in Part 4
A Brief History of the English Language Part 4 - The People's
English
Part 1 briefly covered the period from the 5th century CE to the
14th century.
Part 2 describes Chaucer's influence on the development of English.
Part 3 covers the period from Chaucer to the Elizabethan age.
The People's English
When people adopt rules for a language, most especially when they do
it without conscious thought, the mere fact of a large number of
language users thinking the same way leads to a convergence, a
uniformity. The grammar of a language cannot be imposed by schools -
it must evolve naturally or the language will die out. But a grammar,
having once evolved naturally can assist the budding author or
orator in creating a unique personal style based on a mixture of
established uses and personal artistic flourishes.
The English language, especially in the matter of literary language,
took about one hundred years after Chaucer to develop into a form
that writers could recognise as a standard, and conform to. There
were no schools giving formal instruction in English. There were no
books of English grammar, no English dictionaries, nor even any
spelling books. There was no uniform foundation on which to erect
literary monuments. It is all the more astounding, then, that so
many acheived so much with the newly rising English language.
There are invisible forces at work in any human language tending to
modify it. Two of the most powerful forces are the rule of analogy
and the rule of euphony. When people are unsure how to make a
variant of a word, they mostly use as a model any word which seems
to them to be somewhat similar. With the dropping of the sound of
final 'e' in many English words, people were at a loss to know how
to form the correct inflection to suit the purpose.
In the absence of a clear rule of grammar, in every language people
will tend to use the most regular form available. In English that
led eventually to the classes of regular verbs and nouns, the
regular possessive with s and the loss of grammatical genders. The
rule of euphony causes people faced with a choice of pronunciations
to choose the one that either 'sounds right' or is easiest to say.
It might well be called a rule of fluency. The rule causes words to
conform with a high frequency of ocurrence to an overall 'shape' or
orthography.
The medieval grammar schools.
In the age which gave us Cristopher Marlowe and William Shakespeare,
schooling was Latin based. In that age there were many scholars who
could speak Latin fluently. Latin was still the universal language
of much of Europe. It was a subject for study in its own right.
English pedagogs soon followed the lead of Petrus Ramus. It was
thought desirable to teach, not the naturally evolved vernacular
Latin grammar of the medieval age, but a 'pure' form. But where to
find that purity? The mythical 'everybody' agreed that only the
Latin of Cicero was worth teaching, and it soon became the only
Latin taught in England.
A generation of schoolboys being punished for using 'vulgarisms' was
enough to establish Cicero as the source of all things Latin. If
anybody wanted to study grammar, they studied Cicero. Rhetoric?
Cicero. Examples of quality literary prose? Cicero. And so more and
more Latin grammars came to contain only words from Cicero, phrases
from Cicero, patterns from Cicero. A language confined into too
small a space suffocated and dies. In England, a land where Latin
once flourished, it died out, coming to be found only in dead books
written by long dead hands.
" ... all barbary, all corruption, all Latin adulterate, which
ignorant blind fools brought into this world, and with the same hath
distained and poisoned the old Latin speech, and the veray Roman
tongue which in the time of Sallust and Virgil was used — I say that
filthiness and all such abusion, which the later blind world brought
in, which more rather may be called Bloterature than Literature, I
utterly banish and exclude out of this school."
John Colet (January 1467 – 10 September 1519) - text modernised.
In a climate of 'Ciceronian' studies, much of great worth in
antiquity was ignored for many years. Just at the time when this old
knowledge was being rediscovered there was a boom in the arts and
the sciences. At a time of the discovery of new lands, academia was
rediscovering old fields. Casting aside the rigid frames imposed on
writings by pedagogs, great works of magic were done with the
English language by pen and by press.
"From jigging veins of riming mother wits
And such conceits as clownage keeps in pay
We'll lead you to the stately tent of war,
Where you shall hear the Scythian Tamburlaine
Threatening the world with high astounding terms
And scourging kingdoms with his conquering sword."
Christopher Marlowe (1564 - 1593)
In the course of a few decades English began anew to adopt new
coinages. By their very newness these words were considered 'hard
words', hard for ordinary people to say and to write. For a brief
period, many alternative spellings could be found, but the rise of
literacy helped to stabilise the language once more.
The humbler writings of tradesmen are often overlooked in studies of
English. The value of these writings is that they show a remarkable
conformity of spelling and vocabulary with the literary writings of
the age. This tends to prove that the language was evolving in its
day-to-day use by ordinary people. Most people have heard of Samuel
Pepys diary. Few will have heard of the diary of Henry Machyn. He
lived about 1480 to 1560, exact dates unknown.
The same day be twyne a xj&xij a fore noon the lady
Elizabeth wa? proclamyd quen elsabeth quen of England
France&yrland deffender of the ffeyth by dyverse
harold of arme?&trumpetor?&duke? lord&knights
the wyche wa? ther present ye duke of norfoke my
Lord tresorer ye yerle of shrovsbere ye yerele of bedford & the
Lord mayre & ye althermen & dyuer odur lord & knyghts
The same day between eleven and twelve before noon the Lady
Elizabeth was proclaimed Queen of England, France, and Ireland,
Defender of the Faith, by divers heralds of arms and trumpeters and
dukes, lords, and knights. The which was there present the Duke of
Norfolk, my lord treasurer, the Earl of Shrewsbury, the Earl of
Bedford, and the lord mayor and the aldermen and divers other lords
and knights.
Henry Machyn Diary, 17th November 1558
The entire group of people who use a language, which I call the
commune of that language, cause the language to evolve into a
communal form, the collective, a language having the collective
properties injected into it by each and every user. The collective
is formed by the commune through the democracy of a free choice
exercised by each user. Once in a while a language user will so
freely exercise a choice of style as to influence a majority of the
commune into copying that style of language. Such a man was William
Shakespeare.
Shakespeare had the good fortune to have been educated in a grammar
school of the English Renaissance. Whilst still very much Latin
based, the schools were now teaching a broader base of classical
studies. Little is know about Shakespeare's early life. However,
from the contents of his plays it may be seen that he had a very
broad knowledge, a breadth of knowledge in fact greater than that of
most academics of his time. Language, law, history, geography, all
these and more were Shakespeare's to command.
In a new era the English language blossomed anew. It was the
Elizabethan age. It was the age of adventure, age of exploration,
age of discovery. Into that age came a man whose turn of phrase so
delighted the people that they took his words and phrases into the
language. Modern English owes much of its power and flexibility to
Shakespeare. The new English could produce laughter or tears, gasps
of amazement or shudders of horror. When at last a dictionary of the
English language was compiled, by Samuel Johnson, Shakespeare was
cited more than any other author.
The quality of mercy is not strain'd,
It droppeth as the gentle raine from heauen
Vpon the place beneath. It is twice blest,
It blesseth him that giues, and him that takes,
'Tis mightiest in the mightiest, it becomes
The throned Monarch better then his Crowne.
His Scepter shewes the force of temporall power,
The attribute to awe and Maiestie,
Wherein doth sit the dread and feare of Kings:
But mercy is aboue this sceptred sway,
It is enthroned in the hearts of Kings,
The Merchant of Venice
The Elizabethan era gave a new vigour to the English language.
William Bullokar produced pamphlets in an attempt to standardise
English grammar and orthography, but it was Shakespeare's
contemporary Ben Jonson who gave English its first true book of
rules, English Grammar in 1640. However, it was not adopted in the
schools. Queen Elizabeth herself gave much to the language.
I know I have the body but of a weak and feeble woman; but I have
the heart and stomach of a king, and of a king of England too, and
think foul scorn that Parma or Spain, or any prince of Europe,
should dare to invade the borders of my realm; to which rather than
any dishonour shall grow by me, I myself will take up arms, I myself
will be your general, judge, and rewarder of every one of your
virtues in the field.
Elizabeth I speech at Tilbury.
Thus far the English language was the people's English, shaped by
the people, nurtured and grown by the people, used freely and
artistically by the people. But it came to be called the King's
English. What belongs to the King must be governed and safeguarded.
No academy was created to safe guard English. Its guardians have
always been self-appointed. In every age since Chaucer there have
always been champions ready to fight against the 'terrible wrongs'
done against the 'purity' of the language. None of them seems to
have troubled themselves to study how language works and to discover
that the tide of change in English has grown to be unstoppable.
Continued in Part 5
A Brief History of the English Language Part 5 - Early Modern
English
Part 1 briefly covered the period from the 5th century CE to the
14th century.
Part 2 describes Chaucer's influence on the development of English.
Part 3 covers the period from Chaucer to the Elizabethan age.
Part 4 describes processes in the natural evolution of English.
Grammar as an Evolutionary Process
A major purpose of this short series is to show that the grammar,
the set of rules for using a language, is a product of evolution, a
continually evolving product of natural selection. A natural grammar
is not a set of rules by which generations of speakers and writers
should be forced to clone their language. For any living language it
is the users in the mass who control its direction and growth. To
ignore that reality is to ignore human psychology. A living language
is the only truly democratic institution on the face of the Earth.
What the people want is what they get. For every would-be 'expert'
who votes with the pen there are tens of thousands who vote with the
tongue.
Fortunately, the people who instruct us to never at all split an
infinitive, to never start a sentence with an adverb and to never -
horror of horrors - end a sentence with a preposition are not long
by ordinary people put up with.
Of course, the foregoing sentence is not a good example of clarity
in writing. But there is nothing whatsoever in any way, shape or
form wrong with it according to the naturally evolved rules of the
grammar of the English language. Human language is the very model of
evolution in action. Languages merge, languages split; they diverge
and converge; they parallel biology greatly in the origins of their
species. A language may, like Latin, be bred 'true to type' by
experts, so that it eventually dies, breathless. Or it can be given
full freedom by the parliament of its people, so that it may spread
its joyful song throughout the world.
The Influence of Shakespeare
It is impossible in a series of short articles to give credit to the
many hundreds of people who contributed to the re-establishment of
English as England's national language, to its growth, embellishment,
standardisation and stability. The period of development of the
English language known as the Early Modern English period covers
approximately the three centuries from the Tudor period onwards. The
Tudor period's greatest son is Shakespeare. No student of the
English language should miss the chance to discover the sources of
Shakespeare's inspiration.
Raphael Holinshed, (c.1525-1580?), was commissioned by the printer
Reginald Wolfe to write a history of the world. This was finished
after Wolfe's death, the joint production of a number of authors.
Published in two volumes in 1577 it is now known as Holinshed's
Chronicles. The Chronicles have been shown by modern scholars to
have been the source of much of Shakespeare's historical knowledge.
The section on Macbeth is very enlightening.
C.E.M.S. Oxford University
Holinshed's Chronicles are still not fully studied. New material has
just (April 2009) come to light quoting from the Vita Ĉdwardi Regis
- the life of Edward the Confessor. The surviving original
Anglo-Saxon text is incomplete, so this is an exciting discovery for
historians.
C.E.M.S. News
To do justice to the development of the English language from the
time of Shakespeare to the founding of the United States of America
would require at least a whole book. How does one sum up in a few
paragraphs the history of so many years? Explorers and adventurers
brought to English new words for new cultures, new languages, new
plants, new animals and new products. The many wars contributed
military terms. Scholars began to translate academic and literary
books into English. Authors of popular works wrote mainly, or even
entirely, in English.
The Roman Catholic Church, so long a major influence in England,
lost its power. Henry VIII declared himself head of the English
Church, denying the right of a distant Pope to dictate to an English
king. Latin continued to be the official language of the church, and
it was some time before an English translation of the Bible was
officially accepted. But the Latin of the church was classical
Latin. The official church would not give house room to the medieval
vernacular Latin.
The Influence of The Bible
No history of the English language, however short, should fail to
mention the 'authorised' bible. The influence of English
translations of the Bible on the language itself is immense. If one
views the Bible, not from a religious, but from a politico-economic
perspective, there are insights to be found. The ruling classes
already had an official French version of the Bible. There was a
demand for an English Bible for the benefit of the common people.
Not as readers, but from ordinary people as an audience. In an age
of widespread illiteracy, people wanted to hear, not an
unintelligible 'mumbo-jumbo' of Latin words that they could not
comprehend, but biblical stories in their own language.
Wycliffe's Bible was the earliest translation with a wide
distribution. It is a too-literal translation from Latin, with
English words forced into a Latin mould. It contributed to the
spread of English literacy, and added to the vocabulary, but its
impact on the language comes mostly from its having shown that there
was a great demand for an English Bible. William Tyndale's Bible was
translated into a more vernacular English from older Hebrew and
Greek texts. Tyndale was arrested on the orders of Henry VIII and
ultimately burned at the stake for his pains.
Henry VIII, a king never know for his piety, ordered the production
of an English bible to be read aloud in church. The Great Bible,
named for its physical size, incorporated elements from Tyndale's
Bible, but 'corrected' to conform to the prevailing theological
ideas and the king's wishes. The Great Bible incorporated elements
from the Latin Vulgate Bible, itself a multiply translated and 'corrected'
version of older texts.
The Byble in Englyshe : that is to saye the content of all the holy
scrypture, both of ye Olde and Newe Testament, truly translated
after the veryte of the Hebrue and Greke textes, by ye dylygent
studye of dyuerse excellent learned men, expert in the forsayde
tonges.
The King James Bible
The influence of the King James, or Authorised version of the Bible
lies not in its accuracy, but in its self-consistency and poetry.
Great care was taken to ensure consistency of spelling and
phraseology throughout. The quality of the writing was excellent,
becoming a model for generations of English speakers and writers
even into the 20th century. For all its beauty, the King James Bible
was a deliberately inaccurate translation. Parts which might give
rise to a disaffection of the working classes were modified.
Biblical advice against misrule was toned down. References to the
rights of the congregation - the people - were subverted into the
rights of the Established English Church. Politics aside, it was a
work of linguistic art.
William Anders:
"For all the people on Earth the crew of Apollo 8 has a message we
would like to send you".
"In the beginning God created the heaven and the earth.
And the earth was without form, and void;
and darkness was upon the face of the deep.
And the Spirit of God moved upon the face of the waters.
And God said, Let there be light: and there was light.
And God saw the light, that it was good:
and God divided the light from the darkness."
Jim Lovell:
"And God called the light Day, and the darkness he called Night.
And the evening and the morning were the first day.
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters,
and let it divide the waters from the waters.
And God made the firmament, and divided the waters which were under
the firmament
from the waters which were above the firmament:
and it was so.
And God called the firmament Heaven.
And the evening and the morning were the second day."
Frank Borman:
"And God said, Let the waters under the heavens be gathered together
unto one place,
and let the dry land appear: and it was so.
And God called the dry land Earth;
and the gathering together of the waters called he Seas:
and God saw that it was good."
Apollo 8 Christmas 1968
Published in 1611, the King James Bible is an astounding achievement
for its day. It can still be read by any averagely literate English
speaker. Only a few words have lost or changed their meanings over
the centuries. Anyone who learned their English only from this Bible
could be readily understood in any country where English is spoken,
although they would probably sound very old-fashioned.
For all its hidden political messages, through its linguistic powers
the King James Bible was so much a part of the belief systems of
English speakers that a more accurate translation of 1970 was
rejected by many Christians at that time, both practising and
nominal. Such is the strange power of language when it is a cultural
norm. It resists enforced change as though it were a living,
breathing, beautiful creature of nature.
Continued in Part 6
A Brief History of the English Language Part 6 - Global English
Part 1 briefly covered the period from the 5th century CE to the
14th century.
Part 2 describes Chaucer's influence on the development of English.
Part 3 covers the period from Chaucer to the Elizabethan age.
Part 4 describes processes in the natural evolution of English.
Part 5 presents a brief overview of Early Modern English
Global English
Modern English is a global language shared by many nations. It has
its national variants: British, American, Canadian, Australian,
Indian, Jamaican etc. Every human language evolves as its users come
to favour some specific feature over another. The instabilities of
speech over time are greatly damped by standards in writing.
Spellings derived from attempts at capturing sounds on paper act on
new generations as an influence in pronunciation. Rules of grammar,
whilst never slavishly adopted by all speakers of a language,
nevertheless serve to moderate the rate and amount of change over
the generations. Although English is spoken with a very wide variety
of accents, yet it is written formally with few variations other
than style.
The influence of the King James Bible on the stability and
globalisation of the English language is remarkable. In a more
religious age, the Bible was carried to the colonies where it was
used in the churches. In poor regions it was the main or even the
only book available from which children could learn to read. It was
the primary source for many people learning English as a foreign
language. Perhaps it is the very beauty of the style that causes
some people to believe that this specific version of a
much-translated, edited and redacted canonical selection of
documents from a larger set of source documents is literal truth.
For all of its faults, it must be said that the King James
translation was a huge improvement in accuracy over previous
translations.
Laws penned with the utmost care and exactness, and in the vulgar
language, are often perverted to wrong meanings; then why should we
wonder that the Bible is so?
Johnathan Swift.
The Evolution of English Grammar
The natural grammar of English has not evolved much since the King
James Bible's publication, in 1611, although the vocabulary has
swelled greatly. A hundred years later, many of the words which had
been called 'hard words' and 'inkhorn terms' when first introduced
were now so well adopted and taken into the core of English that
they served as a model for new coinages. Words which did not conform
to the new model began to drop out of use. English had become more
systematic. The system, the evolved grammar, was both a product of
the users and a tool of the users of the English language. A
language clouded by dead words was subjected to the filter of its
living users and made to sparkle.
Most changes in the way the English language is written have been in
the areas of spelling and punctuation. Most of these changes in the
written form of the language came, initially, not from academics,
but from printers. Standardisation is of great economic benefit to
printers, most especially when using moveable type. It is
economically beneficial if a compositor can work 'on autopilot',
rather than keep checking spellings against a list. It is also
beneficial if printers can agree amongst themselves on a set of
standard spellings: if two or three adopt a standard and another
does not, then who is to say which of them is using the 'right'
spellings?
Even though the King James Bible employed a greater standardisation
of spellings than any previous work, it was not sufficient as a
reference work for spelling. None of the new discoveries in the
world and in the sciences feature in the Bible. The English language
needed a standard word list. Various lists were produced, and
various attempts made to record the grammar of English. These were
not generally adopted, mainly because changes in grammar and
orthography were overtaking the language even as the books were
being written, partly because the books were not accurate. Also,
there was too much desire on the part of some authors to impose
their own view on others of of how the language ought to be. These
would-be experts were keen to find fault with the writings of even
such luminaries as Chaucer and Shakespeare.
Ten censure wrong for one who writes amiss;
...
Those rules of old, discovered, not devis'd,
Are Nature still, but Nature methodiz'd;
Nature, like liberty, is but restrain'd
By the same laws which first herself ordain'd.
Alexander Pope, Essay on Criticism, 1711.
Samuel Johnson
Alexander Pope obviously knew a thing or two about the evolution of
language. So too did Samuel Johnson. The most famous early spelling
list was Samuel Johnson's dictionary. In fact, it was more than a
dictionary. It was a fairly good introductory grammar of the English
language. In order to understand how that one book exerted such an
influence on the literary evolution of English, a little economic
background knowledge is needed. In a boom time for printed materials:
books, pamphlets, maps, newspapers and even early advertisement
leaflets, standards were desired. Without powered machinery, the
only way to meet a publishing deadline would be to spread the
workload over a number of printing shops. It would be intolerable if
that led to two or three different versions of a single publication.
Samuel Johnson was already widely known as a writer when he was
approached by a consortium of printers to write a dictionary and a
grammar of English. A description of that monumental task would
easily fill a book. Originally contracted for 1500 guineas, BP1575,
Johnson had to continually raise money to finance his dictionary,
even whilst creating it. The work took nine years. The result was a
masterpiece.
GRAMMAR, which is the art of using words properly, comprises four
parts:
Orthography, Etymology, Syntax, and Prosody.
In this division and order of the parts of grammar I follow the
common grammarians, without inquiring whether a fitter distribution
might not be found. Experience has long shown this method to be so
distinct as to obviate confusion, and so comprehensive as to prevent
any inconvenient omissions. I likewise use the terms already
received, and already understood, though perhaps others more proper
might sometimes be invented. Sylburgius, and other innovators, whose
new terms have sunk their learning into neglect, have left
sufficient warning against the trifling ambition of teaching arts in
a new language.
ORTHOGRAPHY is the art of combining letters into syllables, and
syllables into words.
It therefore teaches previously the form and sound of letters.
There have been many schemes offered for the emendation and
settlement of our orthography, which, like that of other nations,
being formed by chance, or according to the fancy of the earliest
writers in rude ages, was at first very various and uncertain, and
is yet sufficiently irregular. Of these reformers some have
endeavoured to accommodate orthography better to the pronunciation,
without considering that this is to measure by a shadow, to take
that for a model or standard which is changing while they apply it.
SYNTAX.
The established practice of grammarians requires that I should here
treat of the Syntax; but our language has so little inflection, or
variety of terminations, that its construction neither requires nor
admits many rules. Wallis, therefore, has totally neglected it; and
Jonson, whose desire of following the writers upon the learned
languages made him think a syntax indispensably necessary, has
published such petty observations as were better omitted.
Samuel Johnson A Grammar of the English Tongue
The modesty of Johnson in trying to capture a little of the natural
grammar of English without trying to impose an unreasoned
prescriptive grammar on others contrasts greatly with the works of
other grammarians. Horace, 65 - 8 BCE and Quintillian, 35 - 10 CE,
knew that the purpose of a grammar was to describe the product of a
natural process of evolution. For about 2,000 years, grammarians
have vacillated between positions of describing or prescribing forms
of language. Unfortunately, until about the 1950s, most grammarians
studied literature in order to determine facts about the language,
and the spoken form was studied for the most part only by
phoneticians.
Between the publication of Johnson's grammar and the rise of modern
descriptive linguistics, grammar was treated as though it had the
truth of a science, whereas it was but a series of personal views of
language as a form of art. Right through until the 1960s, grammar
was used as a hammer in an attempt to beat English into submission.
In earlier times, children would leave school with an acquired 'bookish'
use of English. With the general rise of literacy, children left
school with a command of their language derived from authors such as
Tennyson, Wordsworth, R.L. Stevenson, Mary Shelley, H.G. Wells, Mark
twain, Longfellow, Ella Wheeler Wilcox, Charles Dickens, Lewis
Carroll, Rudyard Kipling, Edward Lear and many, many more. These
days it is a brave person who will stick their head above the
parapet and tell others just how wrong their use of English is, and
offer to correct the errors from motives of the purest altruism.
"Now, in reality, the world have paid too great a compliment to
critics, and have imagined them men of much greater profundity than
they really are. From this complacence, the critics have been
emboldened to assume a dictatorial power, and have so far succeeded,
that they are now become the masters, and have the assurance to give
laws to those authors from whose predecessors they originally
received them.
The critic, rightly considered, is no more than the clerk, whose
office it is to transcribe the rules and laws laid down by those
great judges whose vast strength of genius hath placed them in the
light of legislators, in the several sciences over which they
presided. This office was all which the critics of old aspired to;
nor did they ever dare to advance a sentence, without supporting it
by the authority of the judge from whence it was borrowed.
But in process of time, and in ages of ignorance, the clerk began to
invade the power and assume the dignity of his master. The laws of
writing were no longer founded on the practice of the author, but on
the dictates of the critic. The clerk became the legislator, and
those very peremptorily gave laws whose business it was, at first,
only to transcribe them."
History of Tom Jones, a Foundling, 1749, Henry Fielding
Oppressed by the Norman conquerors, then by kings, the church and
the grammarians, English refuses to kneel in surrender. Chaucer made
English the language of England. Since his times, English has spread
over the world and other countries have made English their own.
Today, in England, I still hear people who decry the 'Americanisation'
of English. I have read Americanised English. Americanized even.
Chaucer would have loved it.
Up from the South come the birds that were banished,
Frightened away by the presence of frost.
Back to the vale comes the verdure that vanished,
Back to the forest the leaves that were lost.
Over the hillside the carpet of splendour,
Folded through Winter, Spring spreads down again;
Along the horizon, the tints that were tender,
Lost hues of Summer-time, burn bright as then.
Comments
Robert: From your writings and comments you most certainly do know a
lot about the English language. So I'm very pleased to be able to
write about some things you didn't know. :)
Even before Caxton, the language was changing greatly. My own theory
about the loss of grammatical genders is that the common people, in
adopting Norman French or Latin words, used the default neutral
gender, as German does for adopted words. As older Saxon words
dropped out of fashion so did the genders that went with them. By
the time that English was becoming the dominant language again, the
use of neutral 'the' would have been intuitive for most speakers of
English.
I expect that Caxton certainly had doubts about his choices of what
should be kept and what should be changed. He would have observed
the trends away from complexity of grammar and gone along with the
majority. After all, that is what language does if left to its own
devices. Latin became a dead language because it wasn't left to its
own devices - it was stifled by 'experts'. I shall write a little
about these 'grammar police' in part 4.
Latin never died out! It continues to be spoken by millions of
people in Europe, the Americas and other places around the globe. It
is now known by such varied names as French, Italian, Romansch and
Spanish.
Languages such as French, Italian, Spanish, Portuguese etc., all
evolved from their roots as did English by absorbing Latin words and
making them a part of a new language. Although having much in common
with Latin, none of them is Latin. Latin is a dead language.
Latin, the language of ancient Rome, which in medieval times was
still evolving and thriving, was killed off by the bookish
grammarians who wanted to fit it into the straightjacket of
Ciceronian grammar and vocabulary.
Latin went right on being spoken after Rome was sacked in the
various regions where Rome had brought it as well as in its home
region. There are continuua of phonological, semantic and syntactic
changes that clearly demonstrate that Latin merely changed into the
various forms spoken today. One very strong piece of evidence is the
still-present dialect continuum, where you can walk from Rome to
France, with each village understanding the neighboring village's
speech even though Roman speech is not intelligible to Parisians.
Lain bears the same relationship to Spanish, French and the rest as
Old English does to Modern English. Neither one died out.
This is understood to be common knowledge in linguistics and to
refute it, you need extremely strong evidence. Even Wikipedia agrees
with me: The expansion of the Roman Empire spread Latin throughout
Europe, and, eventually, Vulgar Latin began to diverge into various
dialects. Vulgar Latin gradually evolved into a number of distinct
Romance languages by the 9th century. These were, for many centuries,
only oral languages, Latin still being used for writing. (http://en.wikipedia.org/wiki/Latin#Legacy)
What we call Latin today refers to general speech patterns extant
during a certain time period, but you cannot draw a line and say,
"Latin ended on this day" because it never happened. Latin changed
in ancient Rome just as Old English (Anglo-Saxon) did. That is,
Latin and the Romance languages are chronolects of the same language.
The matter of Latin as used by the Roman Catholic Church is
something different all together. Scribes copied Latin texts and the
educated used it as a lingua franca, but it wasn't a form of Latin
that people were learning natively, and like the other branches, it
continued to evolve.
Your series is very interesting, but putting forth the idea that a
group of grammarians somehow killed a language is just silly and
unfortunate as it brings doubt to the rest of what you have written.
Please note: Language changes, all languages change. That includes
Latin.
|